Skip to main content
This information is being maintained for archive/historical purposes only.
It will not be updated.

Svenska Finlands folkting 



Språk

Svenska

Kort presentation av organisationen som medverkar i projektet

Svenska Finlands folkting eller Folktinget, är en organisation som representerar finlandssvenskarna och som bevakar deras intressen. Folktinget fungerar tvärpolitiskt; alla riksdagspartier med svensk verksamhet är med i Folktinget. Folktinget består av 75 utsedda ledamöter, en styrelse, ett arbetsutskott och olika delegationer och arbetsutskott. Det finns en lag om Folktinget (1331/2003) och verksamheten delfinansieras i statsbudgeten.

Folktinget deltar i lagberedningsarbetet och ger utlåtanden till olika myndigheter. Folktinget arbetar för positiva attityder till tvåspråkigheten, publicerar utredningar och broschyrer samt informerar om det svenska i Finland.

Område där språket talas

Största delen av de drygt 290 000 finlandssvenskarna (5,6% av befolkningen) bor vid kustområdena i Nyland, Åboland och Österbotten. Ca 12 000 (4 %) av finlandssvenskarna bor i enspråkigt finska kommuner i det övriga Finland. Åland är ett enspråkigt svenskt landskap med självstyrelse där det bor 26 000 personer. Närheten till Sverige och svenskan där är av vital betydelse för finlandssvenskarna.

Sociolingvistiskt data

Språkets ställning enligt lag

Finlands grundlag garanterar att finska och svenska är landets nationalspråk. Enligt grundlagen skall det allmänna tillgodose den finskspråkiga och svenskspråkiga befolkningens kulturella och samhälleliga behov enligt lika grunder. Det här innebär att det skall finnas samhällsservice, skolutbildning och annan utbildning samt informationsförmedling på båda språken. Också Finlands förvaltning är enligt lag tvåspråkig. Det betyder att alla lagar, förordningar och andra viktiga dokument finns på både finska och svenska.

De språkliga rättigheterna och skyldigheterna preciseras närmare i språklagsstiftningen. Finland Fick en ny språklag som trädde i kraft den 1 januari 2004 och enligt den har var och en rätt att använda sitt eget språk i kontakter med statliga myndigheter och tvåspråkiga kommunala myndigheter. Myndigheterna skall betjäna på båda språken utan att man särskilt behöver begära det. De skall också se till att skyltar, blanketter och broschyrer finns synliga på båda språken.

Common challenges facing the language

  • Assimilation i tvåspråkiga urbana miljöer;
  • Överföringen av språk till unga;
  • Hur nå ut till ungdomar